タイのバンコク出身のエディター、ギフト(←名前です)がタイポップの歌詞、スラング、ネット用語を独自に読み解く!読めばもっと理解が深まる、楽しめる!
タイの若者のあいだで使われているスラング「คลินิกจัดฟันใกล้ฉัน(クリニック・ジャットファン・グライチャン)」を見たことがありますか?直訳では「私の近くの歯列矯正クリニック」で、もともとは GoogleやGoogle Mapでお店などを検索する時に使う“〜ใกล้ฉัน/〜near me(近くの〜)”から来たフレーズです!
しかし、今のタイでは、このフレーズがまったく別の意味で使われています。若者言葉としての意味は、「嬉しすぎてニヤける」「照れて笑いが止まらない」という表現です!嬉しさのあまり前歯が出てしまう、というイメージから、歯列矯正クリニックを“探しに行きたいほど”の照れ笑いを指すユニークなスラングとして広まりました。
例えば、推しの可愛い瞬間を見たときに、「可愛すぎ! 歯列矯正クリニック探さなきゃ〜」と、照れ笑いが止まらない気持ちを表現できます。
実際の例として、次のような投稿がありました。
คลินิกจัดฟันใกล้ฉันเข้าด่วน เหยินกันหมดละพี่ #OssansLoveTHep3 @Earth_Pirapat @wixxiws pic.twitter.com/PzMuM9Vw4R
— GMMTV (@GMMTV) January 20, 2025
歯列矯正クリニック急いで探さなきゃ!
前歯が出ちゃってるよ、みんな!
ฮาไม่ยั้ง เหยินไม่หยุด
ต้องไปให้สุดกับ ‘ใบปอ ธิติยา’
ที่ขอหาคลินิกจัดฟันใกล้ฉัน
หลังได้ดู ‘ซองแดงแต่งผี’รีบไปพิสูจน์ทุกความฮา
วันนี้ ในโรงภาพยนตร์#ซองแดงแต่งผี#TheRedEnvelope#Bbillkin #PPKritt#GDH#BillkinEntertainment#PPKritEntertainment pic.twitter.com/vFFWW3KJM0— GDH (@gdh559) March 20, 2025
笑いが止まらず、前歯も止まらない!
『ซองแดงแต่งผี(紅い封筒)』を見たあと、思わず
「歯列矯正クリニック探さなきゃ!」と叫ぶ、
バイポー・ティティヤのリアクション
さらに「〜ใกล้ฉัน」は応用され、さまざまな場面で使われることもあります。
例えば、友だちに対してちょっと拗ねている時に、冗談まじりで「เพื่อนใหม่ใกล้ฉัน(近くの新しい友だち )」とふざけて言うような、軽いノリでも使われます!
また、ファンコミュニティでは、推しペアにまったく新しいモーメントが出ないとき、「もう新しいペア探そうかな… ‘คู่ชิปใหม่ใกล้ฉัน(近くの新しい推しペア)’」と軽いグチとして使われることもあります。
このように「〜ใกล้ฉัน」は“検索ワード”の意味をもとにした、遊び心のあるスラングとして発展し、タイでは日常的に見られる表現です。皆さんもぜひ使ってみてください!
[文・構成/タイナウ編集部]

